El gobernador prohibió la utilización de esta forma verbal para hacer promesas del tipo "estamos trabajando para usted"
LANACION.com | ADN Cultura | Martes 2 de octubre de 2007
Más allá de que se puede leer la nota completa en el enlace de esta entrada, nos interesa transcribir algunos de sus párrafos. Los párrafos transcritos se ven en color amarillo.
"Esta medida significa que los funcionarios públicos de la administración regional tienen prohibido emitir expresiones como "estamos planificando", "estamos preparando" o "estamos estudiando", que, según el gobernador, son usadas como excusas para esconder la ineficacia."Llegué a pensar que se trataba de una broma, pero es en serio", dijo a Correio el secretario de Cultura del Distrito Federal de Brasilia, Silvestre Gorgulho, que no obstante coincidió con el gobernador: "Quien usa el gerundio quiere confundir", dijo".
"El presidente del Tribunal de Cuentas del Distrito Federal, Paulo César Avila, consideró que el decreto puede superar los límites de la legalidad y dijo, sonriente, que podría ser un caso "como para pedir un examen de sanidad mental" del gobernador, aunque garantizó que no pretende llegar a tanto.
"La doctora en lengua portuguesa Wania de Aragao, profesora de la Universidad de Brasilia, dijo hoy ... "El gerundio es una categoría verbal y nominal. El decreto que pretende eliminarlo del uso cotidiano sólo demuestra una profunda ignorancia de la lengua portuguesa", declaró.
Según la lingüista, "siempre que se intenta legislar sobre el idioma resulta un desastre, ya que las palabras son de quienes las usan".
AB
"Esta medida significa que los funcionarios públicos de la administración regional tienen prohibido emitir expresiones como "estamos planificando", "estamos preparando" o "estamos estudiando", que, según el gobernador, son usadas como excusas para esconder la ineficacia."Llegué a pensar que se trataba de una broma, pero es en serio", dijo a Correio el secretario de Cultura del Distrito Federal de Brasilia, Silvestre Gorgulho, que no obstante coincidió con el gobernador: "Quien usa el gerundio quiere confundir", dijo".
Es importante
hacer notar que las dos explicaciones no son equivalentes. Por otra parte, no
creemos que el secretario de cultura esté en lo cierto. Él puede saber el uso
correcto del gerundio, pero la mayoría de los mortales no tenemos idea acerca
de eso.
"El presidente del Tribunal de Cuentas del Distrito Federal, Paulo César Avila, consideró que el decreto puede superar los límites de la legalidad y dijo, sonriente, que podría ser un caso "como para pedir un examen de sanidad mental" del gobernador, aunque garantizó que no pretende llegar a tanto.
Me gustaría saber si
el presidente del tribunal de cuentas: a) pasaría un examen de sanidad mental;
b) qué es la sanidad mental; y c) en subsidio, a cuántos funcionarios se les
debería hacer tal examen por las cosas que hacen, bastante más dañinas que la "exterminación"
del gerundio.
En primer lugar, no
se pretende eliminar nada. La doctora en lengua portuguesa parece no entender
muy bien el portugués y el alcance dado a la prohibición, que está condicionada
por circunstancias especiales.
en este punto, no
comprendo la furia desatada por el pobre gerundio. En primer término, muchos
colegas de la profesora citada recomiendan en diccionarios y libros diversos
evitar el uso del gerundio, pues pocas personas lo hacen correctamente. En
segundo lugar, muchos órganos estatales tienen normas de "estilo"
mucho más numerosas y, además, incorrectas.
"en la presente ley...". Una oficina del ministerio de justicia y ddhh, que jamás supe donde queda, insiste en cambiar el texto de cualquier anteproyecto de ley que dice: "... Como lo dispone esta ley..." por "... Como se dispone en la presente ley...". La palabra "presente", en ese contexto, no existe con el significado que se le atribuye.
El "///". Para acercarse cada día más a quienes sufrimos el servicio de justicia, en un expediente de un juzgado nacional, "buenos aires" no se escribe "buenos aires", sino "///nos aires". ¿qué harán los miembros del poder judicial que escriben de ese modo cuando los trasladen a la ciudad de "hósculo" [sabemos que "ósculo" no lleva esa "h", pero es solo un ejemplo].
Desde nuestro punto de vista, la regla dictada por el gobernador y que desató tantas indignaciones puede ser, antes que un acto que merezca que se someta a su autor a un exámen psicológico, el intervalo lúcido de un funcionario político.
Ello pues, con seguridad, debe ser una de tantas reglas sobre el uso del idioma que rigen en la administración regional. Y esta regla tiene cierto sentido.
Si las personas que trabajamos utilizando el idioma como herramienta principal contáramos con manuales de estilo que nos ayudaran a mejorar nuestras competencias comunicativas, no solo apreciaríamos la riqueza y la complejidad de nuestra lengua, sino que, además, los ciudadanos comprenderían el significado de las expresiones de los agentes públicos que dicen representarlos.
"en la presente ley...". Una oficina del ministerio de justicia y ddhh, que jamás supe donde queda, insiste en cambiar el texto de cualquier anteproyecto de ley que dice: "... Como lo dispone esta ley..." por "... Como se dispone en la presente ley...". La palabra "presente", en ese contexto, no existe con el significado que se le atribuye.
El "///". Para acercarse cada día más a quienes sufrimos el servicio de justicia, en un expediente de un juzgado nacional, "buenos aires" no se escribe "buenos aires", sino "///nos aires". ¿qué harán los miembros del poder judicial que escriben de ese modo cuando los trasladen a la ciudad de "hósculo" [sabemos que "ósculo" no lleva esa "h", pero es solo un ejemplo].
Desde nuestro punto de vista, la regla dictada por el gobernador y que desató tantas indignaciones puede ser, antes que un acto que merezca que se someta a su autor a un exámen psicológico, el intervalo lúcido de un funcionario político.
Ello pues, con seguridad, debe ser una de tantas reglas sobre el uso del idioma que rigen en la administración regional. Y esta regla tiene cierto sentido.
Si las personas que trabajamos utilizando el idioma como herramienta principal contáramos con manuales de estilo que nos ayudaran a mejorar nuestras competencias comunicativas, no solo apreciaríamos la riqueza y la complejidad de nuestra lengua, sino que, además, los ciudadanos comprenderían el significado de las expresiones de los agentes públicos que dicen representarlos.
AB
-
En tanto y en cuanto estemos coincidiendo con el presente comentario, no
cabe duda que una regulación legal como la edictada, podría dar lugar
al advenimiento de una renovación en el empleo de los giros idiomáticos.
No obstante ello, huelga señalar los innúmeros obstáculos que podrían
erigirse para la plena vigencia de la normativa individualizada supra.
Hablando en serio, Alberto, es el primer comentario sensato que leo sobre esta noticia. Es bueno cuando se juntan los intervalos lúcidos de varias personas...
-
Guillermo... me asustaste.
Alberto
8 comentarios:
En tanto y en cuanto estemos coincidiendo con el presente comentario, no cabe duda que una regulación legal como la edictada, podría dar lugar al advenimiento de una renovación en el empleo de los giros idiomáticos. No obstante ello, huelga señalar los innúmeros obstáculos que podrían erigirse para la plena vigencia de la normativa individualizada supra.
Hablando en serio, Alberto, es el primer comentario sensato que leo sobre esta noticia. Es bueno cuando se juntan los intervalos lúcidos de varias personas...
Guillermo... me asustaste.
Alberto
Desde el anarcoliberalismo (sic) me inclino por rechazar cualquier tipo de legislación sobre el uso del lenguaje. No me parece que sea algo en lo que deba meterse el gobierno. Ni siquiera la Real Academia goza de mi simpatía.
Sin embargo, la fundamentación del proyecto parece interesante. No creo que pueda ser tomado como un acto legislativo válido, pero sirve para llamar la atención respecto de ciertos abusos del lenguaje.
Consultados sobre la constitucionalidad de la norma, los miembros de la Corte brasileña habrían declarado "...lo estamos estudiando".
Qué tal, cómo le va?
Me llamo Carolina, estudo Abogacía en la UNLPam, y llegué a su blog luego de una escala en el de mi profesor Gustavo Arballo.
Estoy enojada con usted, aunque no lo conozca; le cuento: desde que leí un "cuestionario" que le hizo Gustavo, en el que Ud. nombra un libro de Nils Christie ("Los límites del dolor"), lo estoy buscando por todos lados (al libro, no a Ud.. jaja). En inglés me es imposible leerlo, no está en ninguna librería, en internet aparentemente tampoco. ¿Tiene alguna solución mágica?
Saludos, y Gracias, ya agregué la página a los Favoritos de la PC de casa.
querido alberto,
acá en chubut desde hace un año tenemos el nuevo CPP, que establece: "Artículo 24. TERMINOLOGÍA SENCILLA. En todas las actuaciones y resoluciones de los jueces y miembros del Ministerio Público se emplearán siempre términos comprensibles, claros y sencillos. No se utilizarán los fundamentos para realizar declaraciones o afirmaciones que no incidan en la decisión."
en mi opinión, mal que le pese a "dieguístico!", este tipo de regulaciones tienen buena justificación, a saber hacer comprensible el servicio de justicia penal a quienes lo utilizan (sobre todo si lo padecen).
no sé si esta norma está teniendo un real impacto en las prácticas, habría que estudiarlo de cerca, pero es un comienzo.
fuerte abrazo desde trelew, chubut
rodrigo.
ps1: es notable, la norma que acabo de transcribir no alude a los abogados que no forman parte del poder judicial (¿se habrá asumido -quizás inadvertidamente- que sus clientes están siempre en condiciones de entender lo que dicen o escriben?)
ps: che, qué macana, yo quería hacerte una pregunta sobre derecho espacial y naturaleza jurídica del spam...
Estimada Carolina:
La maravillos obra que Christie no está escribiendo, sino que fue escrita hace muchos años, ha estado siendo publicada por Fondo de Cultura Económica durante estos años, pero desde hace un par de lustros, ha ido quedando agotada. Habiendo enfrentado esta ignominiosa situación, que ha ido permaneciendo e idéntico sentido desde hace ya varis años, hemos estado pensando aquí en el sur. y el que sigue permaneciendo como un top del abolicionismo ha estado accediendo a transmitir los derechos de reproducción y publicación a una pequeña editorial que ha venido creciendo sostenidamente en nuestro medio
Con lo cual, si los espíritus de nuestros ancestros continúan apareciendo, estaremos consiguiendo los derechos pronto, y por lo tanto, estaremos publicando tal magna obra a la brevedad.
•••••••••••••••
Ahora en serio, estamos tratando —aquí creo que es procedente— de conseguir los derechos de esa obra. Más allá de ello, y debido a las demors y a los plazos de la industria editorial. sería más fácil que ingreses a www.pensamientopenal.com.ar, sección foros, y me mandes una dirección postal a donde mandarte una copia mediante un mensaje privado, y te lo envío como adelante.
Saludos,
AB
Muchas gracias por su respuesta.
Intenté dejar un comentario en la página que me indicó, pero no hubo caso, así que le dejo acá mi dirección de e-mail:
karoghione@hotmail.com
Me dijeron que la última edición fue en el 83, así que era imposible conseguirlo de otra manera, sin molestarlo.
Saludos, espero su mail.
GRACIAS! :)
En Ecuador,por disposición del Código Orgánico de la Función Judicial, los jueces también tenemos la obligación de utilizar términos sencillos en la redacción de todas las providencias judiciales, obligación que también debería extenderse a algunos abogados (que seguramente cobran por hoja a sus clientes) y presentan petitorios enredados y eso sin hablar de las faltas de ortografía (me han dado ganas de colocarles al pie de las faltas una llamada, como hacía un pariente que era profesor quien colocaba "Q.B." que quería decir qué bestia!)
Publicar un comentario